Machine Gun Kelly, X Ambassadors & Bebe Rexha_Home中字的翻譯內容,請勿任意轉載。轉載請完整附上https://yurouloft.pixnet.net在韓國生活的OU韓活OU分享等字樣.

Machine Gun Kelly, X Ambassadors & Bebe Rexha_Home

♫ Home

⇝ 家

♫ A place where I can go

⇝ 一個我可以隨時回去

♫ To take this off my shoulders

⇝ 並且無須偽裝的地方

♫ Someone take me home

⇝ 誰可以告訴我家在何方

♫ Home

⇝ 家

♫ A place where I can go

⇝ 一個我可以隨時回去

♫ To take this off my shoulders

⇝ 並且無須偽裝的地方

♫ Someone take me home

⇝ 誰可以告訴我家在何方

♫ Someone take me

⇝ 誰可以告訴我

 

♫ Look, I didn't power through the struggle

⇝ 聽好,我已經沒有力氣去掙脫這些困境

♫ Just to let a little trouble, knock me out of my position

⇝ 誰可以輕輕地推我一把

♫ And interrupt the vision

⇝ 將我踢離這個泥沼終結這困境

♫ After everything I witnessed, after all of these decisions

⇝ 每一件我見證過的事情 那些我做過的決定

♫ All these miles, feets, inches

⇝ 那些辛苦累積的路程足跡和過程

♫ They can't add up to the distance

⇝ 他們並沒有如我預期的到達目的地

♫ That I have been through, just to get to

⇝ 那些我經歷過的 只是為了想要一個

♫ A place where even if there's no closure, I'm still safe

⇝ 安全的避風港 就算那裏並沒有解藥

♫ I still ache from trying to keep pace

⇝ 我依然渴望著維持和平平靜

♫ Somebody give me a sign, I'm starting to lose faith

⇝ 誰可以給我點啟示 我已經漸漸失去信仰了

 

♫ Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?

⇝ 誰可以告訴我為什麼所有我的夢想卻變成了惡夢

♫ How did I lose it when I was right there?

⇝ 為什麼我在這過程中我失去了信仰

♫ Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces

⇝ 如今一切都是那麼支離破碎

♫ Tell me why the world never fights fair

⇝ 告訴我為什麼這世界總是上演不公平的戰爭

♫ I'm trying to find

⇝ 我只不過是想找到

 

♫ Home

⇝ 家

♫ A place where I can go

⇝ 一個我可以隨時回去

♫ To take this off my shoulders

⇝ 並且無須偽裝的地方

♫ Someone take me home

⇝ 誰可以告訴我家在何方

♫ Home

⇝ 家

♫ A place where I can go

⇝ 一個我可以隨時回去

♫ To take this off my shoulders

⇝ 並且無須偽裝的地方

♫ Someone take me home (it's been a long time coming)

⇝ 誰可以告訴我家在何方 (都已經過了這麼久的歲月)

♫ Someone take me

⇝ 誰可以帶我

♫ Home, home

⇝ 回家~回家 ~

♫ Home, home

⇝ 回家~回家 ~

♫ Someone take me

⇝ 誰可以帶我

♫ Home, home

⇝ 回家~回家 ~

♫ Home, home

⇝ 回家~回家 ~

 

♫ Look, I been through so much pain

⇝ 聽好,我已經獨自撐過那些痛苦

♫ And it's hard to maintain, any smile on my face

⇝ 現在那些痛苦讓我無力承擔 那些掛在我臉上的笑容

♫ 'Cause there's madness on my brain

⇝ 只不過是一種裝瘋賣傻

♫ So I gotta make it back, but my home ain't on the map

⇝ 我打算要找回以前的我 但我的家卻不在任何地圖上

♫ Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at

⇝ 我想我只能靠著我的感覺再次流浪直到我找到回家的路

♫ I need the (memory)

⇝ 我需要(像家的感覺)

♫ In case this fate is forever, just to be sure these last days are better

⇝ 如果不幸這就是我的命運 只能祈求最後的日子能比現在好

♫ And if I have any (enemies)

⇝ 如果我有任何(敵人)

♫ To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe

⇝ 能給我勇氣去面對那些該死的惡魔並且讓他覺得像家一般的感到安全

 

♫ Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?

⇝ 誰可以告訴我為什麼所有我的夢想卻變成了惡夢

♫ How did I lose it when I was right there?

⇝ 為什麼我在這過程中我失去了信仰

♫ Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces

⇝ 如今一切都是那麼支離破碎

♫ Tell me why the world never fights fair

⇝ 告訴我為什麼這世界總是上演不公平的戰爭

♫ I'm trying to find

⇝ 我只不過是想找到

 

♫ Home

⇝ 家

♫ A place where I can go

⇝ 一個我可以隨時回去

♫ To take this off my shoulders

⇝ 並且無須偽裝的地方

♫ Someone take me home

⇝ 誰可以告訴我家在何方

♫ Someone take me

⇝ 誰可以告訴我

 

♫ I found no cure for the loneliness

⇝ 我找不到可以治癒孤獨的藥

♫ I found no cure for the sickness

⇝ 我找不到可以治癒心病的藥

♫ Nothing here feels like home

⇝ 這裡沒有任何一處讓我感受到家的溫暖

♫ Crowded streets, but I'm all alone

⇝ 擁擠的街道裡我卻感到無比的孤獨

♫ I found no cure for the loneliness

⇝ 我找不到可以治癒孤獨的藥

♫ I found no cure for the sickness

⇝ 我找不到可以治癒心病的藥

♫ Nothing here feels like home

⇝ 這裡沒有任何一處讓我感受到家的溫暖

♫ Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)

⇝ 擁擠的街道裡我卻感到無比的孤獨(誰可以告訴我家在何方)

♫ Home, home

⇝ 家~家 ~

♫ Take me home

⇝ 告訴我家在何方

♫ Home, home, take me home

⇝ 家~家 ~ 告訴我家在何方

♫ Someone take me

⇝ 誰可以帶我

♫ Home, home (someone, someone, no place like home)

⇝ 回家~回家 ~ (誰~誰~這裡一點都不像家)

♫ Home, home

⇝ 回家~回家 ~

♫ (Someone take me)

⇝ (誰可以帶我)

arrow
arrow

    유 x OU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()